
Az A Lex Expert elődjét dr. Hajós Sándor alapította 1992-ben, és 1996 óta működik Kft-ként.
A cég családi vállalkozásként indult, mára azonban jelentősen kibővült munkatársaink és alvállalkozóink száma, tekintve, hogy közel 150 fordítóból álló, a legkülönfélébb nyelvkombinációkat lefedő adatbázissal dolgozunk. Fordítóink kizárólag nyelvileg, szakmailag, tartalmilag és határidőben is megfelelő próbafordításokkal kerülhetnek cégünk adatbázisába.
A műszaki terület az elsődlegesen lefedett fordítási és oktatási szakterületünk, melyet a cégalapító, dr. Hajós Sándor képvisel, aki hosszú évtizedek óta a hazai legjelentősebb autóipari szereplők belsős-, illetve külsős fordítója, tolmácsa, oktatója. A másik ügyvezető dr. Hajós Katalin révén, elsősorban a kulturális és irodalmi fordítások kerültek a cég profiljába.
Kettejük szoros együttműködésének gyümölcse a cég mottója:
A bölcsész tudományokat ötvözzük a műszaki precizitással!
Célunk, hogy minden megrendelőnk a legjobb minőségű szolgáltatást kapja, melynek során igényeihez határidőben is rugalmasan alkalmazkodunk. Mindehhez hozzásegítenek bennünket az elmúlt évtizedek tapasztalatai, illetve a családi légkörből adódó csapatszellem.
Céljaink hosszú távú megvalósításában nagy figyelmet fordítunk a cég, illetve a munkatársaink által végzett önkéntes/pro bono munkákra, illetve egyesületi tevékenységekre.
Vállalt nyelvek:
- francia
- angol
- német
- lengyel
- orosz
- spanyol
- olasz
- portugál
- cseh
- szlovák
- horvát
- szerb
- bolgár
- román
- ukrán
- holland
- svéd
- norvég
- dán
- finn
- flamand
- görög
- japán
- arab
- kínai
- japán
- török
- héber
- lett
- litván
- észt
- román
- szlovén

Az évek során több száz fordítót és egyéb szakembert magában foglaló, folyamatosan bővülő, szolgáltatói adatbázist alakítottunk ki.
Legfőbb tevékenységi körünk a fordítás és a tolmácsolás. Állandó munkatársainknak és fordítóinknak köszönhetően olyan összetett szakterületeken is versenyképes fordítást és tolmácsolást biztosíthatunk, mint amilyenek a reklámszakma, az ipari szféra (gépészet, fémmegmunkálás, autóipar,…), az orvostudományok és a gyógyszeripar, a közlekedés, a számítástechnika, a vállalatvezetés, a pénzügyi és jogi területek, a szoftverhonosítás, a média és a filmgyártás, az irodalom és a kultúra egyéb területei, valamint – de nem utolsó sorban - a minőségbiztosítási rendszerek.
Szakképzett fordítóink többlépcsős szűrőn keresztül kerülhetnek cégünk adatbázisába. Ennek során mind szakmai, mind nyelvi képességeikről tanúbizonyságot kell tenniük. Ezenkívül megfelelő informatikai háttérrel kell rendelkezniük, hiszen ez feltétele a hatékony munkavégzésnek, valamint elengedhetetlen az ügyfelek megfelelő kiszolgálása érdekében szükséges, fordítássegítő programok használatához. Minden fordítónkkal szemben alapvető követelmény a két legfontosabb fordítástámogató eszköz felhasználói szintű ismerete (Trados, MemoQ).
A két általunk használat fordítástámogató szoftver az alábbi előnyöket és hozzáadott értéket képviseli megrendelőink számára:
- Formaazonos dokumentumok szállítása
- Az ügyfél által jóváhagyott terminológia következetes használata
- Fordítási memória létrehozása (szövegen belüli, illetve a szövegek közötti ismétlődések levonása)